Wieczór z piosenką ; )

o kulturze i sztuce innej niż fotograficzna
ODPOWIEDZ
nordenvind

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2721

Post autor: nordenvind »

cz4rnuch pisze: 15 sty 2021, 21:29 Zwierzaka ostatnio ćwiczyłem. Z Badym niestety poległ, ale i tak jest git.


widzę zwierzak nadrabia zaangażowaniem i mimiką.
cz4rnuch

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2722

Post autor: cz4rnuch »

wpk pisze: 15 sty 2021, 21:32Chyba jak u cz4rnucha z piesem.
Czyli nawet leszczej lipiej.
Awatar użytkownika
Owain
Nasz Czelnik
Posty: 14716
Rejestracja: 11.2016

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2723

Post autor: Owain »

Sowy nie są tym, czym się wydają...
cz4rnuch

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2724

Post autor: cz4rnuch »

Ja się zawsze wzruszam na tęczówce:

puch24

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2725

Post autor: puch24 »

Bawi mnie, że Joe Dassin był Stanozjednoczończykiem...

A o "Viens, Vien" Marie Laforet kiedyś przeczytałem coś w rodzaju: "voix coccante, arrangements kitch" - łamiący się głos, kiczowa aranżacja. (pardon my French, którego nie znam).

Ale w ogóle Marie Laforet była wtórna, bo był to cover piosenki "Rain, rain", nieznanego u nas zupełnie niemieckiego piosenkarza Simona Butterfly:




który nagrał ją też po angielsku:




A Marie Laforet nagrała ją z kolei po hiszpańsku pod tytułem "Ven, ven" (przyjdź, przyjdź):




i po włosku pod tytułem "Lei, lei" ("Ona, ona"),




i swoją wersję po włosku nagrała też Dalida:

nordenvind

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2726

Post autor: nordenvind »

puch24 pisze: 15 sty 2021, 23:28 Bawi mnie, że Joe Dassin był Stanozjednoczończykiem...
Żeby chociaż był z Luizjany... ;)
puch24

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2727

Post autor: puch24 »

No właśnie, nie był nawet Cajunem.
puch24

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2728

Post autor: puch24 »

Jedna z piękniejszych piosenek Marie Laforet: La tendresse

(nie ma nic wspólnego z La tendresse, skądinąd też piękną, śpiewaną np. przez Daniela Guicharda:

a także przez Mirelle Mathieu, Iglesiasa (po francusku i po hiszpańsku jako El Amor).

Ale tu La tendresse Marie Laforet:



Nie wiem, kto był pierwszy, ale wykonanie Bourvila też jest wzruszające:



Tyle, że chyba trzeba ją zrozumieć: (sorki, przekład Google)

Możemy żyć bez bogactwa
On peut vivre sans richesse

Prawie bez grosza
Presque sans le sou

Panowie i księżniczki
Des seigneurs et des princesses

Nie ma ich wiele więcej
Y'en a plus beaucoup

Ale żyć bez czułości
Mais vivre sans tendresse

Nie mogliśmy
On ne le pourrait pas

Nie nie nie nie
Non, non, non, non

Nie mogliśmy
On ne le pourrait pas

Możemy żyć bez chwały
On peut vivre sans la gloire

Kto niczego nie udowadnia
Qui ne prouve rien

Być nieznanym w historii
Etre inconnu dans l'histoire

I znajdź to dobrze
Et s'en trouver bien

Ale żyć bez czułości
Mais vivre sans tendresse

Nie ma wątpliwości
Il n'en est pas question

Nie nie nie nie
Non, non, non, non

Nie ma wątpliwości
Il n'en est pas question

Co za słodka słabość
Quelle douce faiblesse

Co za miłe uczucie
Quel joli sentiment

Ta potrzeba czułości
Ce besoin de tendresse

To przychodzi do nas, kiedy się rodzimy
Qui nous vient en naissant

Naprawdę, naprawdę, naprawdę
Vraiment, vraiment, vraiment

Praca jest konieczna
Le travail est nécessaire

Ale jeśli będziemy musieli zostać
Mais s'il faut rester

Tygodnie bez robienia czegokolwiek
Des semaines sans rien faire

Cóż, przyzwyczajmy się do tego
Eh bien, on s'y fait

Ale żyj bez czułości
Mais vivre sans tendresse

Czas wydaje ci się długi
Le temps vous paraît long

Długo, długo, długo, długo
Long, long, long, long

Czas wydaje ci się długi
Le temps vous parait long

W ogniu młodości
Dans le feu de la jeunesse

Rodzą się przyjemności
Naissent les plaisirs

A miłość czyni wyczyny
Et l'amour fait des prouesses

Aby nas olśnić
Pour nous éblouir

Tak, ale bez czułości
Oui mais sans la tendresse

Miłość byłaby niczym
L'amour ne serait rien

Nie nie nie nie
Non, non, non, non

Miłość byłaby niczym
L'amour ne serait rien

Kiedy bezlitosne życie
Quand la vie impitoyable

Padnij na ciebie
Vous tombe dessus

Jesteśmy po prostu biednym diabłem
On n'est plus qu'un pauvre diable

Zgnieciony i rozczarowany
Broyé et déçu

Więc bez czułości
Alors sans la tendresse

Z sercem, które nas wspiera
D'un cur qui nous soutient

Nie nie nie nie
Non, non, non, non

Nie poszlibyśmy dalej
On n'irait pas plus loin

Całuje nas dziecko
Un enfant nous embrasse

Ponieważ uszczęśliwiamy go
Parce qu'on le rend heureux

Wszystkie nasze smutki znikają
Tous nos chagrins s'effacent

Mamy łzy w oczach
On a les larmes aux yeux

Mój Boże, mój Boże, mój Boże
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu

W swojej ogromnej mądrości
Dans votre immense sagesse

Ogromny zapał
Immense ferveur

Więc niech pada bez końca
Faites donc pleuvoir sans cesse

Głęboko w naszych sercach
Au fond de nos coeurs

Potoki czułości
Des torrents de tendresse

Żeby królowała miłość
Pour que règne l'amour

Miłość króluje
Règne l'amour

Aż do końca dni
Jusqu'à la fin des jours



Zaśpiewała ją też współcześnie ZAZ z Jenifer:

puch24

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2729

Post autor: puch24 »

O, La Tendresse po espaniolsku:

puch24

Re: Wieczór z piosenką ; )

#2730

Post autor: puch24 »

ODPOWIEDZ