Błędy językowe

off-duty
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
wpk
wpkx
Posty: 38818
Rejestracja: 10.2016
Lokalizacja: Nad Wigołąbką
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#861

Post autor: wpk »

Uhum... Wujek jest bardzo mądry i wie lepiej - szukałem tłumaczenia frazy "skórka boczku dla sikorek".
Teraz zastanawiam się, co sikorkom wywiesić, skoro tę skórkę wydziobały... Może cyckonosz?
Awatar użytkownika
no_gravity_Carlos
Posty: 4393
Rejestracja: 06.2019

Błędy językowe

#862

Post autor: no_gravity_Carlos »

left skin beacon;) for sikorsky
Awatar użytkownika
vid3
Posty: 8568
Rejestracja: 07.2017
Lokalizacja: Miasto robotnicze
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#863

Post autor: vid3 »

Nasyp im orzechów ziemnych.
To najbardziej lubią.
Słonina to stereotyp.
Awatar użytkownika
wpk
wpkx
Posty: 38818
Rejestracja: 10.2016
Lokalizacja: Nad Wigołąbką
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#864

Post autor: wpk »

Wiem, że stereotyp, ale szkoda mi było skóry z dobrego, swojskiego boczku, która po raz kolejny załapała się do kadru - i szukałem tytułu.
Awatar użytkownika
no_gravity_Carlos
Posty: 4393
Rejestracja: 06.2019

Re: Błędy językowe

#865

Post autor: no_gravity_Carlos »

w sumie dobry tytul z historia w tle
Awatar użytkownika
vid3
Posty: 8568
Rejestracja: 07.2017
Lokalizacja: Miasto robotnicze
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#866

Post autor: vid3 »

Awatar użytkownika
rbit9n
Ribitibi
Posty: 9430
Rejestracja: 11.2016
Lokalizacja: Kolonia pod Rzeszowem - Za Torem

Re: Błędy językowe

#867

Post autor: rbit9n »

wpk pisze:Wpisałem frazę "sikorka bogatka" w googlowym tłumaczu - rezultat "great tit".
Kurwa, ja pierdolę...
"kurwa, ja pierdolę, kurwa!"
Adam Miauczyński


a co, jeśli ten ptak faktycznie tak się nazywa po ichniemu.

Obrazek

no, chyba że doktór Kruszewicz, to też zbok i zbereznik.
nie, nie tobie ja służę, ja służę bzdurze!
Awatar użytkownika
vid3
Posty: 8568
Rejestracja: 07.2017
Lokalizacja: Miasto robotnicze
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#868

Post autor: vid3 »

Tłumaczył za pomocą google.

Dodano po 10 minutach 2 strzałach znikąd:
In Europe and Asia, the blue tit (Cyanistes caeruleus), with its light yellow belly and bluish wings, is an equally popular visitor to bird feeders, where it is renowned for its agility. Of all the birds that feed their own young, this species lays the largest clutch in the world; it can lay as many as 15 eggs. In woodlands, blue tits are often seen feeding with other tits, such as the great tit (Parus major).
Awatar użytkownika
wpk
wpkx
Posty: 38818
Rejestracja: 10.2016
Lokalizacja: Nad Wigołąbką
Kontakt:

Re: Błędy językowe

#869

Post autor: wpk »

Bo zawsze warto zapytać i stać się głupszym, a zarazem mądrzejszym.
Awatar użytkownika
danz1ger
Posty: 5623
Rejestracja: 11.2016
Lokalizacja: Gdańsk

Re: Błędy językowe

#870

Post autor: danz1ger »

"largest clutch in the world" nie znaczy tu "największe sprzęgło na świecie" i takżesamo "tit" to raczej nie nasz "cycek".
A jednak ktoś kręci.
ODPOWIEDZ